Litera
Explicatii pronuntie
- aca şi în alfabetul limbii române;
- bca şi în alfabetul limbii române;
- cca un ţ românesc;
- dca şi în alfabetul limbii române;
- eca şi în alfabetul limbii române;
- fca şi în alfabetul limbii române;
- gca şi în alfabetul limbii române;
- hca şi în alfabetul limbii române;
- ica şi în alfabetul limbii române;
- kca un c românesc;
- lca şi în alfabetul limbii române;
- mca şi în alfabetul limbii române;
- nca şi în alfabetul limbii române;
- oca şi în alfabetul limbii române;
- pca şi în alfabetul limbii române;
- rca şi în alfabetul limbii române;
- sca şi în alfabetul limbii române;
- tca şi în alfabetul limbii române;
- uca şi în alfabetul limbii române;
- vca şi în alfabetul limbii române;
- zca şi în alfabetul limbii române;
- khk aspirat (urmat în pronunţie, fără pauză, de un h);
- php aspirat (urmat în pronunţie, fără pauză, de un h);
- tht aspirat (urmat în pronunţie, fără pauză, de un h);
- rrca un r românesc, dar vibrat şi nazalizat (întâlnit în dialectele spoitorilor şi căldărarilor, aproximat prin grupul consonantic - nr - (uneori fiind peceput şi ca grupurile -ndr -, - ngr -);
- wsemiconsoana -w -, percepută ca un u, apare în locul lui -v - în poziţie finală, dar şi intervocalică: keraw (corect: kerav), gaw (corect: gav), thuwali (corect: thuvali);
- xca un h dur, pronunţat ca ch din limba germană;
- jca un i semivocalic (apare în diftongi, în poziţie iniţială sau finală, şi intervocalic în grupuri cu alte două vocale: jakh, phabaj, phabaja);
- śca ş din limba română
- źca j românesc;
- зca grupurile ge, gi româneşti: зamutro "ginere" (în funcţie de dialect, se pronunţă şi ca un j românesc: зamutro [jamutro] "ginere");
- ćca grupurile ce, ci din limba română;
- ćhca grupurile ce, ci din limba română, dar aspirate (urmate de h): ćhuri "cuţit" (în funcţie de dialect, se pronunţă şi ca un ş românesc: ćhuri [şuri] "cuţit").
- θliteră ce apare rar în postpoziţii de locativ şi de ablativ şi se echivalează, la singular, prin t din limba română. Dacă în faţa sa vedem litera -n - (deci: -nθ-) sau, în vorbire, auzim înaintea sa sunetul [n], atunci se pronunţă ca d din limba română;
- çliteră ce apare rar în postpoziţii de sociativ - instrumental (comitativ) şi se echivalează, la singular, prin s din limba română (La ciurari, se pronunţă, la sociativ - instrumental, singular, j (i semivocalic), iar la carpatici -h). Dacă în faţa sa vedem litera -n - (deci: -nç -) sau auzim înainte sunetul [n], atunci se pronunţă ca ţ din limba română;
- qliteră ce apare rar în postpoziţii de genitiv şi de dativ şi se echivalează, la singular, prin c din limba română. Dacă în faţa sa vedem litera -n - (deci: -nq -) sau auzim mai întâi sunetul [n], atunci se pronunţă ca g din limba română;
- ke ki ge gi
La acestea se mai adaugă vocalele preiotate (diftongii: ă, ĕ, ĭ, ŏ, ŭ) care se citesc: ea, ie, ii, io, iu, ca în exemplele: boră, dĕs [dĭves], luludĭ, parnŏl, terdŭvel (dialectal, în raport cu forma corectă terdŏvel "a opri; a înceta"). Foarte rar, în împrumuturi româneşti, ä se utilizează pentru a marca vocala ă din limba română, iar ca variantă fonetică (doar în cazul căldărarilor) ë notează un e obişnuit din celelalte dialecte rrome, perceput, de asemenea, ca un ă din limba română. Exemple: în primul caz päzil" a păzi" (în loc de cuvântul rrom arakhel "a găsi; a păzi"), iar în al doilea: arakhël (căld.) " a găsi; a păzi".